-
101 open up
[ʹəʋpənʹʌp] phr v1. открыть дверьopen up in the name of the law! - именем закона, откройте!
2. развязать; раскрыть; распечатать; вскрыть; откупоритьopen up the boot of the car! - откройте багажник!
some of the rooms have not been opened up for years - некоторые комнаты в течение многих лет стоят запертыми
3. раскрыть, расчиститьnew passages had to be open up with explosives - для прокладки новых путей понадобились взрывные работы
4. 1) открыть возможность, предоставить условияto open up a country for development - создать условия для развития страны
2) открыться, обнаружитьсяnew opportunities for development opened up - открылись новые возможности для развития
5. открыться, разоткровенничатьсяwe couldn't get him to open up about his plans - мы не могли заставить его раскрыть свои планы
6. 1) увеличить скорость (о машине и т. п.)2) спорт. разыгратьсяby the end of the game the team really opened up - к концу игры к игрокам пришло второе дыхание
7. воен. открыть огонь8. 1) повернуться к аудитории или объективуthe speaker opened up to the reporters - выступающий повернулся к репортёрам
2) спорт. открыться, выйти на свободное место ( об игроке) -
102 trade
1. [treıd] n1. 1) занятие, ремесло, профессияthe tools of one's trade - орудия ремесла, рабочий инструмент
the trade of weaver [of tailor, of shoemaker] - ремесло /профессия/ ткача [портного, сапожника]
a saddler [a potter, a blacksmith, a grocer, a mason] by trade - шорник [гончар, кузнец, бакалейщик, каменщик] по профессии
to put smb. to a trade - учить кого-л. ремеслу
what's your trade? - чем вы занимаетесь?
2) редк. рабочий; ремесленник2. отрасль торговли; отрасль производства; отрасль промышленности; промышленностьthe building [the furniture] trade - строительная [мебельная] промышленность
the publishing [printing] trade - издательское [типографское] дело
3. 1) торговляdomestic /home, inland/ trade - внутренняя торговля
foreign /overseas/ trade - внешняя торговля
fair trade - а) торговля на основе взаимной выгоды; б) сл. контрабанда
illicit trade - незаконная торговля; торговля наркотиками
wholesale [retail] trade - оптовая [розничная] торговля
tea [ivory] trade - торговля чаем [слоновой костью] [ср. тж. 4, 2)]
trade in arms [in cotton] - торговля оружием [хлопком]
liberty /freedom/ [prohibition, stoppage] of trade - свобода [запрет, прекращение] торговли
to be in trade - заниматься торговлей [см. тж. 5, 1)]
to carry on /to engage in/ the trade of smth. - вести торговлю чем-л.
to revive [to restrict] trade - возобновлять [ограничивать] торговлю
to put a stop to trade between two countries - прекратить торговлю между двумя странами
trade is at a standstill - торговля находится в состоянии застоя, торговля сошла на нет
he's doing a roaring trade - он ведёт баснословно выгодную торговлю, торговля стала для него золотым дном
2) рынок3) деловая активностьI got caught in what is politely called a trade recession - ≅ грубо /попросту/ говоря, я остался без работы
4. (обыкн. the trade) собир.1) торговое сословие; купцы, купечество2) торговцы или предприниматели (в какой-л. отрасли); представители определённой профессииthe woollen [the ivory, the tea] trade - торговцы шерстью [слоновой костью, чаем] [ср. тж. 3, 1)]
a member of the writing trade - член писательской братии, писатель
the book trade opposes national censorship - книготорговцы выступают против государственной цензуры
3) разг. лица, имеющие право продажи спиртных напитков; пивовары, винокуры4) издатели и книготорговцы5) мор. разг. подводный флот5. 1) розничная торговля; магазин, лавкаto be in trade - быть торговцем, иметь магазин /лавку/ [см. тж. 3, 1)]
2) розничные торговцы6. клиентура, покупателиto have a lot of trade - иметь большую /богатую/ клиентуру
I think our products will appeal to your trade - я думаю, что наши товары понравятся вашим покупателям
7. 1) сделка; обменan even trade - равноценный обмен /-ая сделка/
in trade for smth. - в обмен на что-л.
to take smth. in trade - приобрести что-л. в порядке обмена
2) полит. соглашение; сделка8. обыкн. pl = trade wind1) образ жизни2) линия поведения3) способ; обычай, привычка12. диал.1) хлам; мусор; отбросы2) низы общества, дрянь, шваль♢
everyone to his trade - посл. каждому своё2. [treıd] atwo of a trade never /seldom/ agree - посл. два специалиста редко соглашаются друг с другом
1. торговыйtrade agreement /pact/ - торговое соглашение
trade balance [barrier] - торговый баланс [барьер]
2. промышленный; экономическийtrade association - промышленное объединение [см. тж. 3]
trade journal /magazine/ - экономический журнал, журнал новостей промышленности и торговли [см. тж. 3]
3. профессиональныйtrade journal - профессиональный /специальный/ журнал [см. тж. 2]
3. [treıd] vtrade association - профессиональное объединение [см. тж. 2]
1. торговатьto trade heavily - вести широкую /оживлённую/ торговлю
to trade in silk [in wool, in cotton, in salt] - торговать шёлком [шерстью, хлопком, солью]
to trade with Egypt [with a foreign firm] - торговать с Египтом [с иностранной фирмой]
2. 1) менять, обменивать2) обмениваться3. разг. быть постоянным покупателем ( определённого магазина); отовариватьсяto trade with the local grocer /at the local grocery/ - быть постоянным клиентом местного бакалейщика
4. продавать (свои политические убеждения и т. п.)to trade in /on/ one's political influence - торговать своим политическим влиянием
5. (on, upon) извлекать выгоду, использовать в личных целяхto trade on the credulity of a client - использовать доверчивость /обмануть/ покупателя
to trade on one's father's fair name - спекулировать добрым именем своего отца
-
103 объяснять
•The theory gave an insight into why...
•A look at... further illuminates the causes of these shifts.
•This seems difficult to justify on the basis of simple electrostatic forces.
•The hypothesis provides an explanation for the magnetic symmetry that appears...
•This action accounts for (or explains) the name of the instrument - "contrabarometer".
•This discrepancy is accounted for by the difference in...
•The difference may be ascribed (or attributed) to recombination in...
•The poor quality of the mirrors is explained by (or is due to) two causes.
•The reduction in mortality can be put down to better living conditions.
•Microcrack formation may be responsible for the lower density of cold-worked metals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объяснять
-
104 вызывать
несовер. - вызывать;
совер. - вызвать
1) call;
send for вызывать актера вызывать врача вызывать ученика вызывать такси вызывать по телефону
2) (кого-л., на что-л.;
на бой, на состязание) challenge, defy вызывать на дуэль
3) (кого-л.;
приказывать явиться) summon вызывать в суд
4) (что-л.;
быть причиной) (a) rouse, cause, stimulate, evoke, excite, provoke, produce, call forth, give rise (to) вызывать воспоминание у кого-л. (о) ≈ to remind smb. (of) вызывать огонь противника ≈ to draw the enemy's fire вызывать аппетит ≈ to whet the appetite вызывать любопытство ≈ to provoke/excite curiosity вызывать подозрение ≈ to arouse suspicion вызывать сомнения ≈ to give rise to doubts, to raise doubts ∙ вызывать на откровенность вызвать к жизнивызыв|ать -, вызвать
1. (вн.) call (smb.) ;
(посылать за кем-л.) send* (for) ;
(предлагать явиться) summon (smb.) ;
~ врача call a doctor, send* for the doctor;
~ скорую помощь phone an ambulance, send* for an ambulance;
вы меня ~али? did you want to see me?;
~ кого-л. в суд subpoena smb., summon(s) smb. ;
~ кого-л. к доске call smb. out to the blackboard;
~ по списку call people by name;
~ кого-л. по телефону call smb. up;
~ актёра recall an actor;
2. (вн. на вн. + инф.;
на состязание) challenge (smb. to, smb. + to inf.) ;
3. (вн. на вн. + инф.;
побуждать) prompt( smb. + to inf.) ;
вызвать кого-л. на откровенность induce smb. to be frank, draw* smb. out;
вызвать кого-л. на разговор get* smb. to talk;
4. (вн.;
быть причиной) cause( smth.), bring* (smth.) about;
(о мыслях, чувствах и т. п.) arouse (smth.), evoke (smth.) ;
~ аппетит stimulate the appetite;
~ кровотечение, рвоту cause bleeding, vomiting;
~ смех provoke laughter;
~ улыбку evoke a smile;
~ гнев rouse smb.`s ire;
~ воспоминания evoke/arouse memories;
~ сомнения give* rise to doubts;
~ представление о чём-л. suggest smth. ;
~ большой интерес evoke/rouse great interest;
~аться, вызваться (+ инф.) volunteer (for + to inf.) ;
это не ~ается необходимостью there`s no need for it;
~ающий provocative;
~ающий взгляд provocative glance;
~ающее поведение defiant behaviour.Большой англо-русский и русско-английский словарь > вызывать
-
105 ballot
̈ɪˈbælət I
1. сущ.
1) баллотировочный шар;
избирательный бюллетень elected by a great majority of the ballots ≈ избранный большинством голосов onionskin ballot, tissue ballot ≈ избирательный бюллетень на папиросной бумаге (удобен для фальсификации результатов выборов) short ballot ≈ короткий избирательный бюллетень bedsheet ballot
2) баллотирование;
голосование( преим. тайное) absentee ballot ≈ бюллетень для заочного голосования (посылается по почте избирателем, находящимся в момент выборов вне своего избирательного округа) open ballot ≈ открытое голосование secret ballot ≈ тайное голосование straw ballot ≈ неофициальный опрос No reform had seemed more unlikely than the adoption of the ballot. ≈ Ни одна из реформ не казалась такой малообещающей, как принятие системы тайного голосования. to elect by ballot, vote by ballot, take a ballot ≈ голосовать advisory ballot ≈ совещательное голосование( для предварительного выяснения позиций и перспектив) void ballot ≈ недействительное голосование
3) итоги голосования
4) жеребьевка Syn: sortition, casting of lots ∙ Australian ballot cast a single ballot
2. гл.
1) голосовать (for - за;
against - против) Most of the workers balloted for the new plan. ≈ Многие из рабочих голосовали за новый план.
2) тянуть жребий II сущ. небольшая кипа (весом 70 - 120 фунтов)избирательный бюллетень, баллотировочный шар баллотировка;
тайное голосование (тж. secret *) - single * выборы с одной баллотировкой - successive *s выборы с несколькими баллотировками - to elect /to vote/ by * избирать тайным голосованием (американизм) голосование (тж. открытое) - peace * референдум - to take a * проводить голосование;
ставить на голосование - our candidate was defeated on the third * в третьем туре голосования наш кандидат провалился список кандидатов для голосования - he demanded his name to be placed on the * он требовал, чтобы его кандидатуру включили в список для голосования результаты голосования;
количество поданных голосов жеребьевка право избирать проводить( тайное) голосование;
баллотировать( американизм) голосовать - to * for smb. голосовать за кого-л. тянуть жребий - to * for places( спортивное) проводить жеребьевку небольшая кипа~ жеребьевка;
Australian ballot тайное голосование;
to cast a single ballot амер. создать видимость единодушного голосованияballot баллотировать ~ баллотировка;
голосование (преим. тайное) ;
to elect (или to vote) by ballot, to take a ballot голосовать ~ баллотировка ~ баллотировочный шар;
избирательный бюллетень;
tissue ballot амер. избирательный бюллетень;
tissue;
на папиросной бумаге ~ баллотировочный шар ~ выборы ~ голосование ~ голосовать (for - за;
against - против) ~ голосовать ~ жеребьевка;
Australian ballot тайное голосование;
to cast a single ballot амер. создать видимость единодушного голосования ~ жеребьевка ~ избирательный бюллетень ~ количество поданных голосов ~ небольшая кипа (весом 70 - 120 фунтов) ~ общее количество поданных голосов ~ проводить тайное голосование ~ результаты голосования ~ список кандидатов для голосования ~ тайное голосование ~ тянуть жребий~ жеребьевка;
Australian ballot тайное голосование;
to cast a single ballot амер. создать видимость единодушного голосованияdeciding ~ окончательное голосование~ баллотировка;
голосование (преим. тайное) ;
to elect (или to vote) by ballot, to take a ballot голосоватьsecret ~ тайное голосованиеstrike ~ голосование за проведение забастовки~ баллотировка;
голосование (преим. тайное) ;
to elect (или to vote) by ballot, to take a ballot голосовать~ баллотировочный шар;
избирательный бюллетень;
tissue ballot амер. избирательный бюллетень;
tissue;
на папиросной бумаге tissue: tissue бумажный носовой платок, бумажная салфетка ~ = tissue-paper ~ паутина, сеть, сплетение;
a tissue of lies паутина лжи ~ биол. ткань ~ текст. ткань ( особ. тонкая, прозрачная)~ баллотировочный шар;
избирательный бюллетень;
tissue ballot амер. избирательный бюллетень;
tissue;
на папиросной бумаге -
106 open up
1) сделать(ся) доступным;
раскрывать(ся) ;
обнаруживаться to open up relations ≈ устанавливать отношения to open up opportunities ≈ предоставлять возможности
2) разоткровенничаться открыть дверь;
- * * in the name of the law! именем закона, откройте! развязать;
раскрыть;
распечатать;
вскрыть;
откупорить;
- to * the grave вскрыть могилу;
- * the boot of the car! откройте багажник!;
- some of the rooms have not been opened up for years некоторые комнаты в течение многих лет стоят запертыми раскрыть, расчистить;
- new passages had to be * with explosives для прокладки новых путей понадобились взрывные работы открыть возможность, предоставить условия;
- to * a country for trade открыть страну для торговли;
- to * a country for development создать условия для развития страны открыться, обнаружиться;
- new opportunities for development opened up открылись новые возможности для развития открыться, разоткровенничаться;
- we couldn't get him to * about his plans мы не могли заставить его раскрыть свои планы увеличить скорость;
- down the hill the cart really opened up с горы повозка неслась вовсю( спортивное) разыграться( военное) открыть огонь;
- the big guns opened up орудия открыли огонь повернуться к аудитории или объективу;
- the speaker opened up to the reporters выступающий повернулся к репортерам (спортивное) открыться, выйти на свободное место( об игроке) -
107 stick down
1) разг. класть Stick the boxes down anywhere, we'll sort them out later. ≈ Бросьте куда-нибудь эти коробки, потом разберем их.
2) разг. записывать I've stuck his name down in my little book. ≈ Я записала его имя в записную книжку.
3) приклеивать I can't remove this photograph, it's been stuck down. ≈ Я не могу убрать эту фотографию, ее приклеили. (разговорное) подписывать, записывать - stick my name down for a fiver запиши, что я даю пятерку заклеить - to * an envelope заклеить конверт - the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное поставить, положить;
сунуть, затолкать - you can stick the table down in a corner for the time being пока что можно задвинуть стол в угол - where does the mail go? - Oh, stick it down over here! куда положить почту? - Да брось ее где-нибудь здесьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stick down
-
108 stick
I1. [stık] n1. 1) палка, палочка2) палка, трость; стек; посох3) жезл4) (обыкн. the stick) разг. поркаthis boy wants the stick - этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь
2. подпорка, колышек3. 1) палочка, брусок, плиткаstick of chocolate - плитка /плиточка/ шоколада
incense sticks - ароматические палочки /свечки/
2) спица4. подсвечник5. смычок6. дирижёрская палочка7. спорт. жарг.1) палка, клюшкаstick feint [push] - финт [подсечка шайбы] клюшкой ( хоккей)
2) бита ( бейсбол)3) удочка4) pl лыжные палки5) pl лыжи6) = surfboard I7) pl боковые стойки ворот8. разг.1) человек2) тупица, бревно10. pl хворост11. (the sticks) разг. захолустье, глушь13. сл. сигарета с марихуаной14. 1) тех. рукоятка2) ав. разг. ручка управления15. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке16. воен.1) серия бомб2) снаряды одного залпа17. pl лес. кругляк, круглый лесоматериал18. полигр. верстатка19. мор. перископ20. мор. разг. рангоут21. бот. ветка, черешок22. текст. мяло, трепало ( для шерсти)♢
the big stick - политика силы /«большой дубинки»/to beat smb. to sticks - разбить кого-л. наголову
cross as two sticks - в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт
to have the right [the wrong] end of the stick - иметь преимущество [потерпеть поражение] (в споре и т. п.)
to have got hold of the wrong [of the right] end of the stick - иметь неверное [правильное] представление о чём-л.
to hold sticks with smb. - соревноваться с кем-л. на равных условиях
in a cleft stick - в затруднительном положении, в тупике
to cut one's sticks - удрать, улизнуть
to get on the stick - взяться за дело, начать действовать
to give smb. the stick - бранить, разносить кого-л.; ≅ делать втык кому-л.
2. [stık] v (stuck)1. 1) (in, into) втыкать, вкалывать, вонзатьto stick a needle into one's finger - загнать /всадить/ иголку (себе) в палец
to stick a knife into smb. - вонзить нож в кого-л.
we tested the pie by sticking a fork into the crust - мы попробовали вилкой, готов ли пирог
2) втыкаться, вонзатьсяthe needle stuck in my finger - иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец
3) колоть, укалыватьto stick smb. with a needle - уколоть кого-л. иголкой
2. (through) прокалывать, пронзать3. 1) закалывать, убиватьto stick smb. with a bayonet - заколоть кого-л. штыком
2) резать, забивать ( скот)4. разг. высовывать, выставлять (тж. stick out)to stick one's head [one's hand] out of the window - высунуть голову [руку] из окна
5. разг.1) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкатьto stick a flower in one's hair [an orchid in one's buttonhole, a feather in a cap] - воткнуть цветок в волосы [орхидею в петлицу, перо в шляпу]
to stick a hatchet [a revolver] in one's belt - заткнуть топорик [револьвер] за пояс
don't stick your nose into other people's business - не суй нос в чужие дела
2) торчать (тж. stick out, stick up)6. разг. засовывать, вставлять (тж. stick in)stick the cake in the oven - сунь /поставь/ пирог в духовку
7. 1) утыкать, усыпать2) разг. заставлять, увешиватьshe stuck potted plants around the room - она заставила всю комнату горшками с цветами
a coat stuck with badges - пиджак, увешанный значками
8. разг. поставить, положить, броситьjust stick it on the table [behind the couch] - бросьте это на стол [за диван]
9. накалывать ( насекомых для коллекции)10. редк. собирать хворост (обыкн. to go sticking)11. с.-х. ставить подпорки ( растениям)12. полигр. вставлять в верстаткуII♢
to stick one's heels in - а) противиться, не уступать; they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in - школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились; hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases - сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты; б) не отступать ни на шаг1. [stık] nклейкость, липкость, прилипчивость2. [stık] v (stuck)I1. 1) наклеивать, приклеивать, прилеплятьto stick a label on one's luggage [a notice on a wall, a stamp on a letter] - наклеить /налепить/ ярлык на багаж [объявление на стену, марку на конверт]
to stick bills - расклеивать афиши /плакаты/
to stick smth. together - склеивать что-л.
the nickname the neighbours stuck on him - прозвище, которое ему дали соседи
2) приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнутьthese stamps have stuck (together) - марки склеились /слиплись/
the paper sticks to my fingers - бумага прилипает к пальцам [ср. тж. ♢ ]
the name [the nickname] stuck to her - это имя [прозвище] так и осталось за ней /прилипло к ней/
3) крепко держаться4) приставать, привязываться (к кому-л.); становиться постоянным спутникомto stick like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ - ≅ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/
2. 1) застревать; увязать2) останавливаться, застреватьto stick in the mind /in the memory/ - засесть в памяти
3) (at) разг. колебатьсяthis man sticks at no principle - это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого
3. 1) останавливать, задерживатьwe had been stuck there for a week by bad weather - плохая погода задержала нас там на неделю
2) разг. торчать, застревать, оставаться (надолго)to stick fast - основательно /надолго/ застрять
he stuck on the farm while his brothers travelled - он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали
3) разг. залежаться ( о товаре)4. плохо, неисправно действовать, заедатьthe door [the gate, the lock] stuck - дверь [ворота, замок] заело
5. разг. выносить; мириться (с кем-л., чем-л.)stick it! - терпи!, держись!
6. разг.1) озадачивать, ставить в тупик2) становиться в тупик, испытывать затруднения7. разг.1) надувать, обманыватьhe had already been stuck several times by this man - этот человек его уже несколько раз надувал
2) (with) обыкн. pass всучить, навязатьI am stuck with this car - мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)
it's my face and I am stuck with it - это моё лицо, и другого мне не дадут
now I am stuck with her - теперь я от неё не отвяжусь, вот навязалась на мою голову
8. разг.1) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»he stuck his host for the cost of several long-distance calls - его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
what do they stick you for a meal? - сколько они берут с вас за обед?
2) брать непомерно высокую цену, сдиратьII Б1. to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л.stick to business! - не отвлекайтесь!
stick to the point! - не отклоняйтесь!; ближе к делу!
stick to the facts [to the original, to the text] - придерживайтесь фактов [оригинала, текста]
flying is simple if you stick to the rules - пилотирование самолёта - дело простое, надо только соблюдать правила
2. to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л.to stick to one's word [to one's promise] - крепко /твёрдо/ держать слово [обещание]
he sticks to his story - а) он упорно повторяет одно и то же; б) он настаивает на том, что он сказал
to stick to one's guns - воен. упорно /стойко/ обороняться [см. тж. ♢ ]
3. to stick by /to/ smb. разг. стоять за кого-л.; быть верным кому-л.he stuck by his friend in his troubles - он остался верным другу, когда у того были неприятности
he stuck to us through thick and thin - он оставался нам верным другом во всех испытаниях
his wife has stuck by him in good times and bad - жена всегда поддерживала его - и в радости и в беде
4. to stick at smth. упорно работать над чем-л.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it - я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины
♢
to be stuck on smb. - влюбиться в кого-л.
to stick to the fingers - прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) [ср. тж. I 1, 2)]
to stick in the same mire with smb. - ≅ быть связанным одной верёвочкой с кем-л.
to stick to one's colours /to one's guns/ - стоять на своём, твёрдо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений [см. тж. II Б 2]
to stick to one's last - заниматься только своим делом, не лезть не в своё дело
to stick it on - а) запрашивать большую цену; б) преувеличивать, приукрашивать
to stick in one's gizzard [in one's stomach, in one's throat] - приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.; ≅ встать /стать/ поперёк горла
to stick to the ribs см. rib 1 ♢
-
109 известный
прил.
1) well-known;
(кому-л. как) known (to smb. as) известный чем-л. ≈ noted for smth. он известен под именем( кого-л.) ≈ he goes by/under the name (of) он известен своей честностью ≈ he is known for his honesty;
he has a name for honesty хорошо известный факт ≈ well-known fact широко известный ≈ far-famed, popular известное положение ≈ the well-known thesis известный художник ≈ well-known painter известный ученый ≈ noted scientist никому не известный ≈ known to nobody;
obscure известное дело ≈ of course
2) пренебр. (о человеке) notorious известный лгун
3) (некоторый) certain известным образом в известном смысле в известных случаях до известной степени до известного периодаa. knownБольшой англо-русский и русско-английский словарь > известный
-
110 think
1. [θıŋk] n разг.1. размышлениеto have a long think about smth. - как следует поразмыслить о чём-л.
2. мысль; мнение2. [θıŋk] v (thought)1. 1) думать, размышлять; мыслитьto think aloud - думать /размышлять/ вслух
to think (twice) before doing smth. - подумать (дважды), прежде чем сделать что-л.
to learn to think in English - а) научиться думать по-английски; б) усвоить английский образ мыслей
I'll think about /of/ it - я подумаю об этом
just think a minute! - подумай немного!
think again! - не торопись, подумай ещё!
it's so noisy here I can't think - здесь так шумно, я не могу сосредоточиться
he's not so handsome, (when you) come to think of it - если подумать - не такой уж он красавец
did you think to bring any money? - (а) тебе не пришло в голову взять денег?
I'm glad to think (that) I have been of use to you - мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен
I've been thinking that... - мне пришло в голову, что...
he thinks he knows everything - он воображает, будто знает всё (на свете)
what will people think? - что люди подумают?
I no longer knew what to think - я не знал, что и (по)думать; я терялся в догадках
he says all he thinks - он говорит всё, что думает; что он думает, то и говорит
2) думать, иметь в головеto think scorn of smb. - уст. думать с презрением о ком-л., презирать кого-л.
2. полагать, считать; предполагатьI think it will rain - я думаю, что будет дождь
I thought I heard a knock - мне показалось, что стучат (в дверь)
do you think you could do it? - ты полагаешь, что сможешь это сделать?
then you think that... - значит, ты считаешь /думаешь/, что...
it's better, don't you think, to get it over with? - как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?
are you coming with us? - I don't think I am - вы идёте с нами? - Пожалуй, нет
I think with /like/ you - я согласен с вами
I (should) hardly think so - не думаю; ≅ мне это кажется маловероятным
thought proper for government publications - считавшийся подходящим для правительственных изданий
to think smb. the best contemporary novelist - считать кого-л. лучшим современным романистом
I think it possible - я это допускаю, я считаю это возможным
do as you think fit - поступай, как знаешь /как считаешь нужным/
they think their teacher a fine man - они считают своего учителя прекрасным человеком
to think smb. of little account - не ценить кого-л., относиться с пренебрежением к кому-л.
he is conventionally thought to be a romantic thing - его обычно считают романтиком
3. иметь (какое-л.) мнениеto think much /well, highly, a great deal/ of smb., smth. - быть высокого мнения о ком-л., чём-л.; высоко ценить кого-л., что-л.
to think badly of smb., smth. - быть дурного мнения о ком-л., чём-л.
to think little /nothing/ of smth. - а) = to think badly of smth.; б) ни во что не ставить; в) считать пустяком; I think nothing of thirty miles a day - делать тридцать миль в день для меня сущий пустяк
to think dirty about smb. - прост. плохо думать о ком-л., ни в грош не ставить кого-л.
to think of smb. as one's inferior [superior] - считать кого-л. ниже [выше] себя
4. 1) представлять себе, воображатьto think of smb. as still a boy - представлять себе кого-л. всё ещё мальчиком
think of him not guessing it! - а он так и не догадался, вы можете себе представить?
what do you think? - разг. и что бы вы думали?
only think!, just think of that!, to think of it! - подумать только!; представляете?
you can't think! - подумайте!; вы и представить себе не можете!
I can't think where he is - не представляю себе, где он может быть; ума не приложу, куда он исчез /пропал/
I can't bear to think what might happen - я боюсь думать о том, что может случиться /произойти/
think what a sacrifice he has made - подумайте, на какие жертвы он пошёл
you can't think how surprised he was - вы не можете себе представить, до чего он был удивлён
2) воображать, рисовать в (своём) воображении5. 1) придумывать, находить2) (of) придумывать, додумыватьсяwho first thought of the plan? - кому первому пришёл в голову этот план?
6. иметь в виду, намереваться; замышлятьto think of marrying /to marry/ smb. - собираться /намереваться/ жениться на ком-л.
he thinks to deceive me - он думает /хочет/ обмануть меня
I shouldn't /I should never/ think of doing such a thing - эмоц.-усил. я бы ни за что не сделал этого
7. 1) ожидать, предполагать, рассчитыватьI didn't think to see you - я не ожидал /не рассчитывал/ увидеть вас
who would have thought to meet you here - кто бы подумал /кто бы мог предполагать/, что я встречу вас здесь?
they think to escape punishment - они рассчитывают, что им удастся избежать наказания
I little thought I would see him again - никак не ожидал /вот уж не думал/, что вновь его увижу
2) подозревать, ждатьto think no evil /no harm/ - не заподозрить злого умысла, не ждать ничего плохого
3) (for) уст. подозревать, предполагатьthings are worse than you think for - дела обстоят хуже, чем вы думаете /полагаете/
8. вспоминатьI can't think of his name at the moment - я не могу сейчас припомнить его имени
try to think how the accident happened - постарайтесь припомнить, как произошёл несчастный случай
9. постоянно думать, мечтатьhe thinks nothing but sports - он ни о чём кроме спорта не думает /не может думать/; ≅ он помешался на спорте
10. заботиться, беспокоитьсяyou must think of others - вы должны подумать и о других; не забывайте о других
11. refl доводить себя раздумьями до какого-л. состоянияI thought myself silly - я столько думал, что теперь уже ничего не соображаю /дошёл до отупения/
he thought himself into a fever - он настолько переутомил мозг, что заболел /слёг/
12. в грам. знач. прил. разг. умственный; интеллектуальный, философский♢
to think long - диал. изнывать, томитьсяto think fit /good, proper/ to do smth. - решиться сделать что-л. (обыкн. какую-л. глупость)
to think better of smth. - передумать, переменить мнение о чём-л.
to think better of smb. - быть лучшего мнения о ком-л.
to think big - сл. далеко метить, иметь честолюбивые планы
I don't think! - а) не думаю; ничего подобного, что за вздор, что за ерунда; б) ирон. нечего сказать, ничего не скажешь, ничего себе; an amiable young man, I don't think - приятный молодой человек, нечего сказать
he thinks he is it - он о себе высокого мнения, он нос задирает
-
111 commit
гл.1) общ. совершать (обычно о действиях, выходящих за какие-л. рамки, напр., за рамки закона)to commit an error [a sin, a blunder, a murder, aggression\] — совершить ошибку [грех, промах, убийство, нападение\]
He was accused of committing perjury. — Его обвинили в лжесвидетельстве.
Crimes committed in the name of national survival. — Преступления, совершенные под лозунгом "выживания нации".
2) общ. (изменять местоположение или принадлежность чего-л., также фигурально)а) общ. поручать, вверятьto commit a task to smb. — поручить кому-л. задание
Syn:entrust, consignб) юр. помещать ( принудительно); заключать ( в тюрьму); арестовывать, брать под стражу ( в качестве меры пресечения)He was committed for the trial at the Crown Court. — Он был взят под стражу на время разбирательства в Суде Короны.
He was found guilty and committed. — Oн был признан виновным, и его посадили.
He was committed to a lunatic asylum — Он был (принудительно) помещен в психиатрическую больницу.
See:в) общ. передаватьcommit for trial — предавать обвиняемого суду, привлекать к судебной ответственности
This notorious bill was read a second time, and committed. — Этот вызвавший столько толков закон был обсужден вторично и снова возвращен в профильный комитет.
See:г) воен. вводить в бойд) эк. вводить в дело [в производство\] (какие-л. ресурсы)3) общ. компрометировать, пятнатьYou could have done that without committing my good name. — Вы могли бы сделать это и не запятнав моего доброго имени.
4) общ., возвр. связывать себя (обязательствами, словом и т. п.)He has committed himself to support his brother's children. — Он взял на себя заботу о детях своего брата.
5) общ. считать своим долгом или обязанностью; быть преданным (какой-л. идее)See:
* * *
1) поручать, вверять; 2) брать обязательство, связывать себя (to commit oneself); 3) вводить в дело (ресурсы).* * *1) /vt/ передавать; 2) /vt/ совершать; 3) /vrefl/ принимать на себя обязательство -
112 subscribe
səbˈskraɪb гл.
1) жертвовать деньги They subscribed for a large number of shares. ≈ Они взяли на себя уплату большей части процентов.
2) подписывать(ся) (на газеты, журналы и т. п.) (to, for) to subscribe to a magazine ≈ подписаться на журнал How many people have subscribed for the book? ≈ Сколько людей подписалось на эту книгу?
3) подписывать(ся) (под чем-л.) (to) I was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choice. ≈ Я не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не было.
4) присоединяться( к чьему-л. мнению и т. п.) (to) Only mad people would subscribe to such views. ≈ Только сумасшедшие могут разделять эту точку зрения. to subscribe to an opinion ≈ разделять чье-л. мнение Syn: consent жертвовать деньги по подписке - to * for an amount of... подписаться на /пожертвовать/ на такую-то сумму - the sum needed was *d several times over подписка в несколько раз превысила нужную сумму - to * towards a wedding gift of smb. делать взнос на приобретение свадебного подарка кому-л. (to) подписываться, приобретать по подписке - to * to a loan подписаться на заем - to * to a newspaper подписаться на газету - to * for a book подписаться на книгу - he *s to a number of journals concerned with his subject он выписывает ряд журналов по своей специальности подписать (кого-л.) ;
выписать (для кого-л.) - to * smb. to a newspaper подписать кого-л. на газету абонировать - to * to a box абонировать ложу записываться - to * to a library записываться в (платную) библиотеку (to) соглашаться, присоединяться ( к чему-л.) - to * to an opinion согласиться с мнением - to * to a proposal присоединиться к предложению - I can't * to that statement я не могу поддержать это положение - a view to which I never *d взгляд, которого я никогда не разделял (редкое) подписывать (документ), ставить свою подпись - to * one's name to a document подписать документ, поставить свою подпись под документом - I * myself your humble servant (я) остаюсь вашим покорным слугой (в конце письма) subscribe вносить долю ~ жертвовать деньги ~ поддерживать ~ подписывать(ся), приобретать по подписке ~ подписывать(ся) (под чем-л.) ~ подписываться ~ приобретать по подписке ~ присоединяться (к чьему-л. мнению;
to) ~ присоединяться ~ соглашаться (to) ~ соглашаться ~ субсидировать ~ for shares подписываться на акции to ~ to подписываться на (газеты, журналы и т. п.) ~ to a newspaper подписываться на газету ~ to an opinion соглашаться с мнениемБольшой англо-русский и русско-английский словарь > subscribe
-
113 title
ˈtaɪtl
1. сущ.
1) а) титул, звание to bestow, confer a title on ≈ присваивать звание( кому-л.) to renounce a title ≈ отказыватья от титула Syn: rank, status б) спорт звание чемпиона, чемпионский титул to clinch a title ≈ захватывать звание чемпиона to give up ≈ уступать звание чемпиона to hold a title≈ удерживать звание чемпиона to lose a title ≈ потерять звание чемпиона to win a title ≈ получить, завоевать звание чемпиона в) право;
юр. право собственности, документ, дающий такое право
2) а) заглавие, название, наименование Syn: heading, appellation, cognomen, name б) кино надпись, титр
2. гл.
1) а) называть, давать заглавие б) титуловать, величать, присваивать титул, звание Syn: term
2., style
2.
2) кино снабжать титрами заглавие, название - full * полное название - the * of a book название книги - as the * indicates /suggests/... как показывает название (книги и т. п.)... имя - to go /to be known/ by /under/ the * of... быть известным под именем - this does not qualify for the * of poetry это не может называться поэзией титульный лист книга;
название;
издание - to publish five *s опубликовать пять книг - there are ten *s on the list в списке десять названий - *s so far published include... среди уже опубликованных книг... - the new * covers contemporary linguistics and semiotics новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике титул, звание - the * of a duke титул герцога - persons of * титулованные особы - to have a * быть титулованной особой;
иметь титул или звание - to give smb. a * присвоить кому-л. титул или звание - to deprive smb. of a * лишить кого-л. звания - to address smb. by his correct * правильно титуловать кого-л. - you deserve the * of a true friend( образное) вы заслужили право называться настоящим другом( спортивное) звание чемпиона - the * of master of sports звание мастера спорта - * fight финальная встреча, бой за звание чемпиона (бокс) - to hold the * обладать званием чемпиона - he won the heavyweight * он стал чемпионом в тяжелом весе право - to have a * to smth. иметь право на что-л. - to give smb. a * дать кому-л. право - to have no * to do so не иметь (никакого) права поступать таким образом основание - sufficient * достаточное основание - he has a * to a place among the greatest poets есть все основания считать его одним из величайших поэтов - he has no * to your gratitude он (ничем) не заслужил вашей благодарности, он не должен рассчитывать на вашу благодарность - it gives him * to our support это дает ему основание /право/ рассчитывать на нашу поддержку возможность - these three offices gave him a * to remodel the state эти три должности дали ему возможность перестроить государство (кинематографический) надпись (в кинофильме), титр - * cartoon рисованная надпись, рисованный титр - to insert the *s титровать, снабжать титрами ( фильм) (юридическое) правооснование;
правовой титул (тж. legal *) - inchoate * первичное правооснование - coloured * мнимое правооснование - colour of * мнимость правооснования - * by conquest правооснование посредством завладения (юридическое) право собственности - to give smb. * дать кому-л. право собственности - slander of * злонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-л. имущество - finders are keepers unless * is proven тот, кто нашел вещь, становится ее владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее( юридическое) документ, подтверждающий право собственности - * to land документ, устанавливающий право землевладения степень чистоты золота, проба золота одноименный - the name of this book of poems is "Crossroads";
the * poem is the first poem in the volume этот сборник стихов называется "Перекрестки";
открывает сборник одноименное стихотворение крупный( о шрифте и т. п.) - * letter заглавная буква давать заглавие, озаглавливать называть, величать;
титуловать присваивать титул, звание (кинематографический) снабжать титрами absolute ~ безусловное право собственности account ~ название счета adverse ~ противопоставляемый правовой титул bastard ~ полигр. шмуцтитул clear ~ необремененный правовой титул clear ~ свободный правовой титул conditional ~ deed документ, подтверждающий условное право собственности cover ~ полигр. заглавие на переплетной крышке cover ~ издательское заглавие defective ~ юридически порочный титул fly ~ полигр. шмуцтитул good ~ безупречный правовой титул good ~ действительный, безупречный правовой титул, неоспоримый правовой титул, достаточное правооснование good ~ действительный правовой титул good ~ достаточное правооснование good ~ неоспоримыйый правовой титул half ~ вчт. шмуцтитул inchoate ~ недостаточное право на иск job ~ название должности lawful ~ законное основание права на имущество lawful ~ законное право на имущество lawful ~ законное право собственности legal ~ правовой титул, основанный на общем праве negotiable document of ~ товарораспорядительный документ official ~ официальный титул pass ~ to передавать правовой титул possessory ~ право собственности prescriptive ~ правовой титул, основанный на давности presumptive ~ презумптивное право собственности professional ~ профессиональный титул qualified ~ условное правооснование record ~ deeds документы, подтверждающие правовой титул residual ~ остаточный правовый титул restricted ~ ограниченное право собственности restricted ~ ограниченный правовой титул running ~ полигр. колонтитул running ~ полигр. колонтитул short ~ краткое наименование (закона) title заглавие, название, наименование ~ заглавие, название ~ заглавие ~ звание ~ спорт. звание чемпиона ~ кино надпись, титр ~ название ~ называть, давать заглавие ~ основание права на имущество ~ право (to - на что-л.) ;
юр. право собственности (to - на что-л.) ;
документ, дающий право собственности ~ право на имущество ~ право на иск ~ право собственности ~ правовой титул, правооснование ~ правовой титул ~ правооснование ~ присваивать титул, звание ~ раздел( Кодекса законов США) ~ кино снабжать титрами ~ титул, звание ~ титул;
звание ~ титул ~ by adverse possession правовой титул, основанный на владение вопреки притязаниям другого лица ~ of case право на иск valid ~ безупречный правовой титул valid ~ действительный правовой титул valid ~ достаточное правооснование valid ~ законное право собственности valid ~ неоспоримый правовой титул -
114 vain
veɪn прил.
1) напрасный, бесполезный It is vain to protest. ≈ Сопротивление бесполезно. Syn: futile, unavailing
2) поверхностный, пустой;
показной Syn: empty, tawdry, ostentatious
3) тщеславный;
самодовольный, самовлюбленный, полный самомнения vain about one's appearance ≈ полный самомнения о своей внешности Syn: conceited ∙ (устаревшее) тщета;
тщеславие тщетный, напрасный, бесполезный - * regrets напрасные сожаления - * attempt тщетная попытка - * discussion бесплодный спор - our hopes were * наши надежды не смылись - all resistance is *, to resist is *, it is * to resist сопротивление бесполезно - it is * for you to try вы напрасно стараетесь пустой;
суетный;
поверхностный - * pleasures пустые развлечения - * promise пустое обещание - * pomp показное великолепие - under a * pretext под надуманным предлогом тщеславный;
самодовольный, самовлюбленный, полный самомнения - to be * of smth. кичиться чем-л. - as * as a peacock надутый как индюк( устаревшее) пустой, глупый( о человеке) > in * напрасно, безрезультатно, тщетно;
зря;
(возвышенно) всуе;
напрасно > we protested in *, it was in * that we protested мы безуспешно протестовали > all our work was in * вся наша работа пошла прахом > to take the name of the Lord in * (библеизм) всуе употреблять имя господне > to take smb.'s name in * без всяких оснований ссылаться на кого-л.;
спекулировать чьим-л. именем ~ тщеславный, полный самомнения;
to be vain (of smth.) гордиться( чем-л.) in ~ всуе;
to take (smb.'s) name in vain говорить( о ком-л.) без должного уважения;
to take God's name in vain богохульствовать in ~ напрасно, тщетно in ~ всуе;
to take (smb.'s) name in vain говорить (о ком-л.) без должного уважения;
to take God's name in vain богохульствовать vain безуспешный ~ уст. глупый ~ мишурный, показной ~ надуманный ~ напрасный ~ пустой;
суетный ~ пустой ~ тщеславный, полный самомнения;
to be vain (of smth.) гордиться (чем-л.) ~ тщетный;
напрасный;
vain efforts напрасные усилия ~ тщетный, напрасный ~ тщетный ~ тщетный;
напрасный;
vain efforts напрасные усилия -
115 answer
answer [ˊɑ:nsə]1. n1) отве́т;in answer to в отве́т на
;to know all the answers име́ть на всё гото́вый отве́т; бы́стро реаги́ровать
;to have a ready answer име́ть гото́вый отве́т
2) реше́ние ( вопроса и т.п.)3) возраже́ние4) мат. реше́ние ( задачи)5) юр. возраже́ние отве́тчика2. v1) отвеча́ть, отклика́ться;to answer the door ( или to bell) откры́ть дверь (на звонок, на стук и т.п.)
;to answer the phone подойти́ к телефо́ну
;а) отве́тить по телефо́ну;б) откли́кнуться на зов;to answer to the name of... отклика́ться на какое-л. и́мя
2) реаги́ровать, отклика́ться (to)3) соотве́тствовать; подходи́ть;to answer the description (purpose) соотве́тствовать описа́нию (це́ли)
to answer for the consequences отвеча́ть за после́дствия
5) исполня́ть, удовлетворя́ть;to answer the helm мор. слу́шаться руля́
7) удава́ться; име́ть успе́х;the experiment has not answered at all о́пыт не уда́лся
8) служи́ть (в качестве или взамен чего-л.);a piece of paper on the table answered for a tablecloth вме́сто ска́терти на столе́ лежа́л лист бума́ги
answer back дерзи́ть -
116 god
1. [gɒd] n1. 1) бог, божествоhousehold gods - лары и пенаты, боги домашнего очага
a sight fit for the gods - зрелище, достойное богов
feast (fit) for the gods - пир, достойный богов
2) (God) Бог, Всевышний2. идол, кумирto make a god of smb. - обожествлять /боготворить/ кого-л.
he makes a god of money - он боготворит деньги, деньги для него всё
3. (the gods) театр. раёк; посетители галёрки, галёрка4. в грам. знач. междометия боже!, господи!, боже мой! (выражает удивление, радость, страх, гнев и т. п.)♢
God's fool - юродивыйGod's earth - божий мир, земля
God's word /book/ - библия
God willing - если бог даст, если будет на то божья воля
may god speed you - уст. бог в помощь; да поможет вам бог
by God! - ей-богу!
oh /my, good, great, dear/ God! - боже мой!, боже милостивый! (выражает гнев, удивление и т. п.)
for God's sake! - ради бога!
God forbid! - избави бог!
God bless me!, God bless my soul! - господи помилуй! (выражает удивление, страх и т. п.)
thank God! - слава богу!
God knows /уст. wot/ - один бог знает
God knows how much I loved you - бог свидетель, как я любил вас
God damn you! - будьте прокляты!
God damn it! - чёрт возьми!; будь оно проклято!
in God's name! - во имя /ради/ всего святого!; во имя всевышнего! (выражает досаду, гнев и т. п.)
ye gods (and little fishes)! - вот так так!, боже правый! ( выражает удивление)
❝Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!❞ - «Боже правый, - воскликнула Милли, - неужели он уволит Джима!»2. [gɒd] v редк.обожествлять♢
to god it - ≅ важничать, задирать нос -
117 of
1. [ɒv (полная форма); əv (редуцированная форма)] prep1. указывает на1) принадлежность - передаётся род. падежом:2) владение чем-л. - передаётся род. падежом:the owner of the house - владелец дома, домовладелец
3) авторство - передаётся род. падежом:4) принадлежность к какой-л. организации или участие в работе какого-л. органа - передаётся род. падежом:5) родственные, дружеские, деловые и др. связи в обороте, включающем существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение обыкн. в абсолютной форме:he is a friend of mine [of his, of yours] - он мой [его, ваш] друг; это один из моих [его, наших] друзей
is he a friend of your father's? - он друг вашего отца?
that precious brother of hers - ирон. её драгоценный братец
it's no business of yours - это не ваше дело, это вас не касается
2. указывает на1) составную часть чего-л. - передаётся род. падежом:2) соотношение части и целого из; передаётся тж. род. падежом:one of them - один из них [ср. тж. 17]
most [many, some] of us - большинство [многие, некоторые] из нас
of the twenty only one was present - из двадцати присутствовал только один
there is smth. of good in every man - книжн. в каждом человеке есть что-то хорошее
taste of the soup - книжн. отведайте супа
3) определённое количество чего-л. - передаётся род. падежом:a cup of tea [coffee] - чашка чаю [кофе]
how much of it do you want? - сколько вам дать этого?
4. указывает на1) качество, свойство или особенность - передаётся род. падежом; в сочетании с существительным передаётся тж. прилагательным:of good /high/ quality - хорошего качества
a man of talent [ability] - талантливый [способный] человек
a man of importance - важный /высокопоставленный/ человек, важная персона
a friendship [a friend] of old standing - старая дружба [-ый друг]
tomatoes of my own growing - помидоры, выращенные на моём участке, поле и т. п., выращенные мною помидоры
2) количественную характеристику в, из3) возраст - передаётся род. падежом:5. указывает на сферу распространения качества или признака - вместе со следующим существительным часто переводится сложным прилагательным:6. указывает на1) материал из; передаётся тж. род. падежом:what is it made of? - из чего это сделано?
2) состав, содержание или структуру - передаётся род. падежом:to be composed of [to consist of] smth. - быть составленным [состоять] из чего-л.
3) запах, вкус - передаётся твор. падежом:7. указывает на1) происхождение или источник из; передаётся тж. род. падежом:there was one child of that marriage - от этого брака родился один ребёнок
man of humble origin - человек незнатного рода /из простой семьи/
2) отнесение к какому-л. времени или периоду - передаётся род. падежом:within a year of his death - через год /в течение года/ после его смерти
3) звание, титул и т. п. - передаётся род. падежом:Master of Arts - магистр искусств; магистр гуманитарных наук
8. указывает на причину, основание от, из-за, поto do smth. of necessity - сделать что-л. по необходимости
to do smth. of one's own accord - сделать что-л. по (своему) собственному желанию /добровольно/
to die of starvation [wounds] - умереть от голода /из-за недоедания/ [от ран]
for fear of - из страха перед (чем-л.), из-за (чего-л.)
9. указывает на направление, расстояние или удалённость от какого-л. пункта от, к10. указывает наtwenty of twelve - амер. без двадцати двенадцать; сорок минут двенадцатого
2) название месяца после даты - передаётся род. падежом:of an evening - по вечерам, вечерами
what do you do of a Saturday? - что вы делаете по субботам?
to sit up late of nights - диал. поздно ложиться спать
4) период времени в течениеof late years - за /в/ последние годы
11. употребляется1) в оборотах, где в качестве образного эпитета выступает определяемое:a palace of a house - роскошный дом; не дом, а дворец
a box of a room - клетушка, каморка
what a mountain of a wave! - какая огромная волна!
2) с приложением, выраженным именем собственным:12. 1) с ослабленным значением употребляется в определительных оборотах к существительным - передаётся род. падежом; тж. вместе с существительным передаётся прилагательным:a word of encouragement - доброе слово; одобрение
2) раскрывает содержание предшествующего существительного - передаётся род. падежом:the fact of your speaking to him - тот факт, что вы с ним разговаривали
13. указывает на1) объект действия - передаётся род. падежом:2) субъект действия, выраженного существительным - передаётся род. падежом; в сочетании с существительным передаётся прилагательным:the love of a mother - любовь матери; материнская любовь
3) субъект действия, выраженного инфинитивом с (чьей-л.) стороныit is clever [foolish] of you to act so - с вашей стороны умно [глупо] действовать подобным образом
4) уст. субъект действия после глагола в пассиве - передаётся твор. падежом:14. указывает на1) тему разговора, предмет рассуждений, воспоминаний и т. п. о, об, относительноto speak [to think] of smb., smth. - говорить [думать] о ком-л., чём-л.
to remind smb. of smth. - напоминать кому-л. о чём-л.
to complain of smb., smth. - жаловаться на кого-л., что-л.
not that I know of - я, по крайней мере, ничего об этом не знаю
2) предмет подозрений, опасений, страха, зависти и т. п.; передаётся тж. косвенными падежами:to suspect smb. of smth. - подозревать кого-л. в чём-л.
to accuse smb. of smth. - обвинять кого-л. в чём-л.
to be guilty of smth. - быть виновным в чём-л.
to be sure of smth. - быть уверенным в чём-л.
to be aware of smth. - знать что-л.
it admits of no doubt - в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/
he was ashamed of being so late - ему было стыдно, что он пришёл так поздно /за своё опоздание/
15. указывает на1) освобождение или избавление от чего-л. отfree of smth. - свободный от чего-л.
to get rid of smth. - избавиться от чего-л.
to cure smb. of smth. - вылечить кого-л. от чего-л.
to relieve smb. of anxiety - избавить кого-л. от беспокойства
2) лишение, изъятие чего-л. от; передаётся тж. род. падежом:to be deprived of smth. - быть лишённым чего-л.
he was cheated of £5 - его обсчитали на 5 фунтов
3) лицо, у которого что-л. берут, просят, требуют и т. п. у; передаётся тж. род. падежом:to ask a favour of smb. - просить кого-л. о любезности
to borrow [to buy] smth. of smb. - взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.
16. уст. указывает на цель с; по17. в сочетаниях:full of energy - полный энергии, энергичный
of a certainty - несомненно, бесспорно; наверняка
of all men, of all people - уж кто-кто, а...
he of all men /people/ should be grateful - уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен
well what of it? - ну и что (из этого)?
of oneself - а) по своему желанию; б) без посторонней помощи
of old - давно; в давние времена
what has become of him? - что с ним стало?
no more of that! - хватит!, довольно!
this /that/ kind /sort/ of thing - вещи такого рода
all of a tremble - весь дрожа; в сильном волнении
2. [ə(v)] v разг., диал. см. have II III Бhe is one of us - он свой [ср. тж. 2, 2)]
-
118 credit
1. сущ.1) общ. вера, довериеto lose credit, to run out of credit — потерять доверие
See:2)а) общ. хорошая репутация, доброе имя; честь, репутацияHe is a man of (the highest) credit. — Он человек отличной репутации.
See:б) общ. заслуга, честь, похвалаtake the credit for— приписывать себе заслуги в...
в) общ. влияние; значение; уважениег) общ. источник уважения*, источник [предмет\] гордости* (нечто или некто, благотворно влияющий на чью-л. репутацию)Syn:Ant:3)а) фин., банк. кредит (предоставление одним лицом другому лицу на фиксированный срок определенной суммы денег или отсрочки платежа за товар или услуги в обмен на вознаграждение в форме процента)to allocate [allot, grant, give, allow, supply, provide, extend\] a credit — выделять [предоставлять\] кредит (кому-л. или на что-л.)
to reject credit — отказать в кредите, отказать в выдаче кредита
to use [utilize\] a credit — использовать кредит, пользоваться кредитом
to cancel a credit — аннулировать кредит; аннулировать аккредитив ( расторгнуть кредитное соглашение)
credit at [with\] a bank — кредит в банке
credit against goods — подтоварный кредит, кредит под товары
credit extension — предоставление [выдача\] кредита
credit obligations — кредитные обязательства, обязательства по кредитам
credit on favourable [easy\] terms — кредит на льготных условиях
Syn:See:acceptance credit, adjustment credit, adverse credit 1), agricultural credit, available credit, backup credit, bridging credit, business credit, buyer credit, buyer's credit, closed-end credit, commercial credit, concessional credit, consumer credit, discount credit, emergency credit, eurocredit, extended credit, external credit, export credit, farm credit, financial credit, foreign credit, frozen credit, general purpose credit, guaranteed credit, home equity credit, internal credit, international credit, long-term credit, microcredit, mixed credit, mortgage credit, multicurrency credit, non-revolving credit, open-end credit, paper credit, personal credit, revolving credit, stand-by credit, seasonal credit, short-term credit, supplier credit, supplier's credit, tied credit, tied aid credit, total credits, trade credit, untied credit, credit analyst, credit broker, credit buyer, credit card, credit condition, credit customer, credit delivery, credit market, credit purchase, credit risk, credit sale, credit subsidy, credit trader, credit tranche, credit transaction, credit and delivery, buy on credit, abuse of credit, sell on credit, in credit, equal credit opportunities, line of credit, Fair Credit Reporting Act, Commodity Credit Corporation, concessional loan, creditorб) фин., банк. сумма кредита, долг4) банк. аккредитивSyn:See:5) сокр. CR, CT учет кредита) (правая сторона бухгалтерского счета или учетной книги; в активных счетах — расход (расходование денежных средств, материалов, списание из запасов готовой продукции, списание накопленных затрат со счета незавершенного производства и т. п.), в пассивных — поступление (привлечение дополнительного акционерного капитала или получение новых кредитов, получение прибыли и т. п.); в банковском учете отражает зачисление средств на счет клиента)Syn:See:б) (входящая сумма или сальдо, записанное на правой стороне бухгалтерского счета; в банковском учете означает изменение счета клиента в его пользу или положительный остаток на счете клиента)Ant:See:6) гос. фин. = tax creditSee:7)а) мн., общ. список участников и/или организаторов (проекта, какого-л. мероприятия и т. п.)Syn:See:б) общ. ссылка* ( указание на источник текстового или графического материала)When you borrow the words, give credit to the original author in your paper. — Когда вы цитируете слова, ссылайтесь в своей работе на их автора.
Syn:credit line 2)8) обр. балл, очко (условный балл, начисляемый за прослушивание какого-л. учебного курса; за единицу принимается стандартный курс, длящийся в течение одного семестра; за посещение специальных курсов может начисляться несколько условных баллов; студент обязан в течение года посетить столько курсов, чтобы общее число баллов было не ниже определенного уровня)9) мн., гос. фин., эк. тр., амер. очки* (при исчислении размера социальной пенсии в системе социальной защиты США: очки, которые начисляются за определенную сумму годового дохода в течение всего стажа работы; одно очко дается за определенную сумму заработка, напр., в 2004 г. одно очко назначалось за каждые $600 дохода; ежегодное накопление очков не может превышать четырех; некоторые категории населения (напр., военнослужащие или лица с крайне низким доходом) имеют дополнительные правила накопления очков; чтобы иметь право на получение социальной пенсии по старости, необходимо набрать не менее 40 очков; количество очков, необходимое для получения права на пенсию по инвалидности или по утере кормильца, зависит от возраста работника)Syn:See:2. гл.1) общ. верить, доверятьHe was kindly cared for by the good people who could scarcely credit his story. — О нем по-доброму позаботились хорошие люди, которые с трудом верили его рассказу.
Ant:2) учет записывать в кредит, кредитовать, проводить по кредиту ( записывать сумму по правой стороне счета)to credit an amount to smb. — записывать сумму в кредит чьего-л. счета
We will credit the amount to an account registered in your name. — Мы запишем сумму в кредит счета, зарегистрированного на ваше имя.
See:3) общ. приписывать (кому-л. или чему-л. что-л.; напр., кому-л. совершение какого-л. действия); признавать (официально признавать чье-л. участие или чей-л. вклад в каком-л. проекте, фильме, работе и т. п.; ссылаться на автора или первоисточника какого-л. материала)I can definitely see why many credit her with influencing. — Я очень хорошо понимаю, почему многие считают ее влиятельной.
Syn:4) общ., редк. повышать репутацию
* * *
credit (CR; CT) кредит: 1) сделка ссуды: кредитор предоставляет заемщику на фиксированный срок наличную сумму денег или соглашается на отсрочку платежа за товар или услуги в обмен на вознаграждение в форме процента; предполагает возможность получить денежную сумму на условиях платности и возвратности; кредит, кредитная линия, аккредитив, облигация, кредит по открытому счету и др. формы кредита; см. closed-end credit; 2) приходная (правая) часть бухгалтерских книг; запись (проводка) поступившей суммы в кредит; кредит баланса в противоположность дебиту; см. credit balance; 3) кредит: изменение счета клиента в его пользу; положительный остаток на счете клиента.* * *Кредит; кредитовый; кредитовать; кредитная секция. Денежные средства, данные взаймы . Словарь экономических терминов .* * *Банки/Банковские операциирасчетный или денежный документ, представляющий собой поручение одного банка другому произвести за счет специально забронированных средств оплату товарно-транспортных документов за отгруженный товар или выплатить предъявителю определенную сумму денег-----Финансы/Кредит/Валютассуда в денежной или товарной форме, предоставляемая кредитором заемщику на условиях возвратности, чаще всего с выплатой заемщиком процента за пользование ссудой-----кредит; доверие-----запись (проводка), производимая в правой части счета при системе бухгалтерского учета с двойной записью и отражающая приход актива -
119 recall
rɪˈkɔ:l
1. сущ.
1) а) призыв вернуться (приглашение или по требованию суда) б) спец., театр. вызов актера/исполнителя на бис He escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over. (Mrs. H. Ward) ≈ Он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз.
2) воен. а) сигнал к возвращению The admiral gave the signal of recall. ≈ Адмирал дал знак возвращаться. The horn below sounded the recall. ≈ Раздался звук трубы, означающий сигнал к возвращению. б) сигнальный флаг( использующийся для того, чтобы дать сигнал к возвращению)
3) психол. воспоминание, активизация в памяти (предыдущих знаний, предыдущего опыта)
4) а) фин. требование аннулировать сделку б) возможность отменить, отозвать, аннулировать( что-л.) If you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no 'recall' upon me. ≈ Если ты покупаешь именно этот (драгоценный) камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно. в) амер. отозвание( депутата, посланника и т. п.) ∙ beyond recall past recall
2. гл.
1) а) вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать We demand that you recall your army from our border. ≈ Мы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границ. Syn: call back, summon б) парл. отзывать( депутата, должностное лицо) в) воен. призывать из запаса
2) редк. сокращать, уменьшать to recall the number of laws to four or three ≈ сократить количество правил до четырех или трех Syn: reduce
3) выводить( из задумчивости)
4) а) вспоминать;
воскрешать( в памяти) to recall distinctly, vividly ≈ помнить что-л. очень живо/ярко I know him well, but I can't recall his name to mind. ≈ Я его знаю, только имени вспомнить не могу. I recall him as a very bashful child. ≈ Помнится, ребенком он был довольно застенчив. Syn: remember б) походить( на кого-л., что-л.), напоминать( кого-л., что-л.) a playwright who recalls the Elizabethan dramatists ≈ драматург, сильно напоминающий авторов Елизаветинской эпохи Syn: resemble
5) а) отменять, аннулировать (приказ, судебное решение и т. п.) Syn: cancel
2., revoke
1., undo, annul б) брать обратно (подарок, свои слова) Syn: take back
6) воскресить, оживить (чувство, состояние и т.д.) Syn: restore, revive отозвание, отзыв( депутата, посла и т. п.) - letters of * (дипломатическое) отзывные грамоты - * of the defence aattorney (юридическое) отказ от защитника (американизм) (юридическое) право отзыва или отмены путем референдума - beyond /past/ * не могущий быть отмененным;
безотзывной - a drive for the * of their Mayor кампания за смещение мэра призыв вернуться - a * to real life призыв вернуться к действительности сигнал к возвращению (особ. судов, солдат и т. п.) - to sound the * дать сигнал к возвращению (военное) призыв из запаса (театроведение) вызов (исполнителя на сцену) - to give an actor a * вызывать актера( театроведение) исполнение на бис, бисирование воспоминание;
память - past /beyond/ * окончательно забытый;
не восстановимый в памяти - a man gifted with instant * человек, наделенный блестящей памятью;
человек, который всегда все помнит отмена, аннулирование - beyond /past/ * непоправимый, безвозвратный;
окончательный - decision past * бесповоротное решение - lost beyond * безнадежно утраченный или погибший - to give smb. up as beyond * отказаться от попытки исправить кого-л.;
поставить на ком-л. крест( военное) отбой( коммерческое) изъятие, отзыв ( недоброкачественной продукции) ;
снятие с продажи отзывать (посла, депутата и т. п.) - to * an ambassador from his post to his own country отозвать посла из страны пребывания на родину вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать - he was *ed from abroad by urgent private affairs срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границы - to * from an exile вернуть кого-л. из ссылки - an order to * all officials from leave приказ о вызове из отпуска всех( государственных) служащих - *! (морское) шлюпкам возвратиться! (команда) (военное) призывать из запаса вызывать (актера) вспоминать, припоминать - to * the words of a song вспоминать слова песни - I don't * his name я не припоминаю его фамилию - I don't * you я что-то вас не припоминаю /не помню/ напоминать, вызывать в памяти - to * to mind /to one's memory/ воскрешать в памяти - everything here *s my youth to me здесь мне все напоминает (мою) молодость - legends that * the past легенды, воскрешающие прошлое - a playwright who *s Maugham драматург, напоминающий Моэма припоминать;
напомнить( слушателям, читателям) - let me * a case within my own recent experience разрешите мне вспомнить /рассказать/ случай, который недавно произошел со мной самим воскрешать;
оживлять - to * smb. to life вернуть кого-л. к жизни - to * smb. from the grave воскресить кого-л. из мертвых - to * old quarrels from the past воскрешать старые раздоры - to * a feeling снова пробудить какое-л. чувство (from) выводить (из какого-л. состояния) ;
отвлекать( от чего-л.) - to * smb. from an occupation оторвать кого-л. от какого-л. занятия - to * smb. from his dreams спустить кого-л. с облаков /на землю/ (to) вернуть (к чему-л.), снова привлечь - to * smb.'s mind /attention/ to a subject( снова) привлечь чье-л. внимание к какому-л. предмету /вопросу/ - to * smb. to the immediate situation заставить кого-л. осознать сложившееся положение - to * smb. to a sense of his responsibilities напомнить кому-л. об его ответственности;
пробудить в ком-л. чувство ответственности брать обратно - to * a gift взять обратно подарок - to * a promise отказаться от своего обещания (экономика) изымать;
требовать обратно - to * frfom circulation изымать из обращения (деньги и т. п.) - to * the capital взять /потребовать/ обратно капитал( юридическое) отменять, аннулировать (приказ, закон, судебное решение) - until *ed впредь до отмены aided ~ напоминание средствами рекламы beyond (или past) ~ забытый beyond (или past) ~ непоправимый day-after ~ право отзыва через сутки product ~ изъятие продукции product ~ отзыв продукции recall аннулирование ~ аннулировать ~ брать обратно (подарок, свои слова) ~ брать обратно;
требовать обратно ~ возвращение преступника (в тюрьму, реформаторий, борстальское учреждение) ~ воспоминание ~ вспоминать;
напоминать, воскрешать (в памяти) ~ выводить (из задумчивости) ~ театр. вызов исполнителя на бис ~ вчт. вызывать повторно ~ изымать ~ напоминание ~ напоминать ~ отзыв должностного лица ~ отзывать (депутата, должностное лицо) ~ отзывать ~ отмена ~ отменять (приказ и т. п.) ~ отменять ~ отозвание (депутата, посланника и т. п.) ~ отозвание (о должностном лице, дипломатическом представителе) ~ отозвание ~ призыв вернуться ~ воен. призывать из запаса ~ призывать обратно ~ воен. сигнал к возвращению ~ снятие с продажи ~ требовать обратно ~ data originally entered вчт. воспроизводить данные ~ of goods отзыв товара ~ of product возврат продукции ~ of product отзыв продукции ~ of witness отозвание свидетеля unaided ~ отзыв товара без помощи рекламы -
120 take in
[ʹteıkʹın] phr v1. принимать; предоставлять приютto take in guests - принимать гостей (в гостинице и т. п.)
she took in the boy after his mother's death - она взяла мальчика к себе после смерти его матери
can you take me in for a day or two? - мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?
2. 1) брать (жильцов и т. п.)to take in paying guests - брать жильцов с пансионом, сдавать комнаты с питанием
2) брать ( работу на дом)to take in washing [sewing] - брать на дом стирку [шитьё]
3. выписывать, регулярно получать или покупать (газету и т. п.)to take in a French newspaper - подписываться на /выписывать/ французскую газету
4. включать, содержатьan inventory that takes in all the contents of the room - опись, включающая все, что находится в комнате
our tour took in all the important towns - наша поездка охватывала все важнейшие города
5. принимать в долю, делать участникомhe was taken in at the distribution of the profits - при распределении прибыли ему выделили долю
6. пропускатьto take in water - давать течь (о лодке и т. п.)
my shoes take in water - мои ботинки промокают; ≅ мои ботинки прохудились
7. занимать, присоединять ( территорию)8. запасатьсяto take in fresh water - мор. брать пресную воду
9. собиратьto take in the harvest - убрать /снять/ урожай
10. инкассировать ( деньги)11. понять сущность (чего-л.); усвоить, разобратьсяto take in a lecture - усвоить /понять/ лекцию
he took it all in at a glance - ему было достаточно одного взгляда, чтобы все понять
12. обманывать, надувать, одурачиватьto be taken in - быть обманутым, попасться
I was taken in by his appearance - меня ввёл в заблуждение его (внешний) вид
I am not to be taken in by your fine words - я не верю твоим красивым словам
she was taken in again by the same trick - она снова попалась на ту же удочку
he was properly taken in - разг. его здорово провели
he's not a man to be taken in - его не проведёшь, его вокруг пальца не обведёшь; ≅ он стреляный воробей
13. поверить ( ложным заявлениям)he took in the explanation without question - это объяснение не вызвало у него сомнений
14. ушивать ( одежду)to take in a sleeve - сузить /ушить/ рукав
15. убирать ( паруса)16. сопровождать17. передаватьplease, take in my name - пожалуйста, объявите меня
18. смотреть, видетьthe enemy positions could be taken in from the tower - расположение войск противника можно было рассмотреть с башни
19. амер. осматривать ( достопримечательности); посещать (памятные места, зрелищные мероприятия и т. п.)
См. также в других словарях:
For the Boys — Infobox Film name = For the Boys caption = Promotional movie poster for the film director = Mark Rydell producer = Bonnie Bruckheimer writer = Marshall Brickman Neal Jimenez Lindy Laub starring = Bette Midler James Caan George Segal music = Dave… … Wikipedia
The Name of the Rose — For the 1986 film of the same story, see The Name of the Rose (film). For the unrelated 2003 short film, see Name of the Rose (2003 film). The Name of the Rose … Wikipedia
Name of the Rose (2003 film) — For the book by Umberto Eco, see The Name of the Rose. For the 1986 feature film based on the novel, see The Name of the Rose (film). Name of the Rose Directed by Mike Moncada Produced by Henry Bada Written by Henry … Wikipedia
The Search for the Dice Man — infobox Book | name = The Search for the Dice Man title orig = translator = author = Luke Rhinehart cover artist = country = United States language = English series = genre = Novel publisher = HarperCollins release date = 7 June 1993 media type … Wikipedia
For the most part — Part Part (p[aum]rt), n. [F. part, L. pars, gen. partis; cf. parere to bring forth, produce. Cf. {Parent}, {Depart}, {Parcel}, {Partner}, {Party}, {Portion}.] 1. One of the portions, equal or unequal, into which anything is divided, or regarded… … The Collaborative International Dictionary of English
for the life of one — {adv.}, {informal} No matter how hard you try. Used for emphasis with negative statements. * /I can t for the life of me remember his name./ … Dictionary of American idioms
for the life of one — {adv.}, {informal} No matter how hard you try. Used for emphasis with negative statements. * /I can t for the life of me remember his name./ … Dictionary of American idioms
Royal Society for the encouragement of Arts, Manufactures & Commerce — The Royal Society for the encouragement of Arts, Manufactures and Commerce (RSA) is a British multi disciplinary institution, based in London. The name Royal Society of Arts is frequently used by others for brevity (and on the building s frieze… … Wikipedia
Automatic for the People — For the 2008 Terminator: The Sarah Connor Chronicles episode, see Automatic for the People (Terminator: The Sarah Connor Chronicles). Automatic for the People Studio album by R.E.M … Wikipedia
League for the Fifth International — The League for the Fifth International (LFI or L5I) is an international grouping of revolutionary Trotskyist organisations. The supreme decision making body of the League and all its members is its international conference, which elects an… … Wikipedia
Committee for the Liberation of Iraq — The Committee for the Liberation of Iraq (CLI) was described as a non governmental organization which described itself as a distinguished group of Americans who wanted to free Iraq from Saddam Hussein . In a news release announcing its formation … Wikipedia